УКАЗ
ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ
В СПИСОК МИКРООРГАНИЗМОВ, ТОКСИНОВ, ОБОРУДОВАНИЯ
И ТЕХНОЛОГИЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ ЭКСПОРТНОМУ КОНТРОЛЮ, УТВЕРЖДЕННЫЙ
УКАЗОМ ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ОТ 20 АВГУСТА 2007 Г. N 1083
В целях защиты национальных интересов и обеспечения выполнения международных обязательств Российской Федерации, вытекающих из Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении от 10 апреля 1972 г. и резолюции Совета Безопасности ООН 1540 от 28 апреля 2004 г., постановляю:
1. Внести в Список микроорганизмов, токсинов, оборудования и технологий, подлежащих экспортному контролю, утвержденный Указом Президента Российской Федерации от 20 августа 2007 г. N 1083 "Об утверждении Списка микроорганизмов, токсинов, оборудования и технологий, подлежащих экспортному контролю" (Собрание законодательства Российской Федерации, 2007, N 35, ст. 4288; 2010, N 25, ст. 3124), изменения по перечню согласно приложению.
2. Настоящий Указ вступает в силу через три месяца со дня его официального опубликования.
Президент
Российской Федерации
В.ПУТИН
Москва, Кремль
8 июля 2013 года
N 612
Приложение
к Указу Президента
Российской Федерации
от 8 июля 2013 г. N 612
ПЕРЕЧЕНЬ
ИЗМЕНЕНИЙ, ВНОСИМЫХ В СПИСОК МИКРООРГАНИЗМОВ, ТОКСИНОВ,
ОБОРУДОВАНИЯ И ТЕХНОЛОГИЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ ЭКСПОРТНОМУ КОНТРОЛЮ
1. В разделе 1:
а) позицию 1.1.3 изложить в следующей редакции:
"1.1.3. Вирус лихорадки Денге 3002 90 500 0"; (Dengue fever virus)
б) позицию 1.1.8 изложить в следующей редакции:
"1.1.8. Вирус лихорадки Ласса 3002 90 500 0"; (Lassa fever virus)
в) позицию 1.1.14 изложить в следующей редакции:
"1.1.14. Вирус клещевого энцефалита (Tick-borne 3002 90 500 0"; encephalitis virus) (синоним - вирус русского весенне-летнего энцефалита (Russian Spring-Summer encephalitis virus)
г) позицию 1.1.29 изложить в следующей редакции:
"1.1.29. Вирус Хендра (Hendra virus) (синоним - 3002 90 500 0"; морбилливирус лошадей (Equine morbillivirus)
д) позицию 1.1 дополнить позициями 1.1.38 - 1.1.42 следующего содержания:
"1.1.38. Вирус Андес (Andes virus) 3002 90 500 0 1.1.39. Вирус Чапаре (Chapare virus) 3002 90 500 0 1.1.40. Вирус Чокло (Choclo virus) 3002 90 500 0 1.1.41. Вирус Черной Лагуны 3002 90 500 0 (Laguna Negra virus) 1.1.42. Вирус Лухо (Lujo virus) 3002 90 500 0";
е) позицию 1.3.5 изложить в следующей редакции:
"1.3.5. Хламидофила пситтаци (Chlamydophila 3002 90 500 0"; psittaci) (синоним - хламидия пситтаци (Chlamydia psittaci)
ж) позицию 1.3.15 изложить в следующей редакции:
"1.3.15. Эшерихия коли (Escherichia coli) 3002 90 500 0"; серогрупп O26, O45, O103, O104, O111, O121, O145, O157 и других серогрупп, продуцирующие токсин Шига (Shiga toxin)
з) позицию 1.3 дополнить позициями 1.3.16 - 1.3.18 следующего содержания:
"1.3.16. Клостридиум аргентиненс (Clostridium 3002 90 500 0 argentinense), ботулинический нейротоксин штаммов-продуцентов 1.3.17. Клостридиум баратти (Clostridium 3002 90 500 0 baratti), ботулинический нейротоксин штаммов-продуцентов 1.3.18. Клостридиум бутирикум (Clostridium 3002 90 500 0"; butyricum), ботулинический нейротоксин штаммов-продуцентов
и) в позиции 1.5.7 слово "Токсины" заменить словом "Энтеротоксины";
к) позицию 1.5 дополнить позициями 1.5.20 и 1.5.21 следующего содержания:
"1.5.20. Альфа-токсин гемолизина 3002 90 900 0 1.5.21. Токсин синдрома токсического шока 3002 90 900 0". (синоним - энтеротоксин Стафилококкус F (Staphylococcus enterotoxin F)
2. В разделе 2:
а) позицию 2.1.6 изложить в следующей редакции:
"2.1.6. Вирус герпеса свиней (синоним - вирус 3002 90 500 0"; болезни Ауески (Herpes virus)
б) позицию 2.1.11 изложить в следующей редакции:
"2.1.11. Свиной энтеровирус типа 9 (Porcine 3002 90 500 0"; enterovirus type 9) (синоним - вирус везикулярной болезни свиней (Swine vesicular disease virus)
в) позицию 2.1.14 изложить в следующей редакции:
"2.1.14. Вирус болезни Тешена (Teschen disease 3002 90 500 0". virus)
3. В разделе 3:
а) позицию 3.2.2 изложить в следующей редакции:
"3.2.2. Ксантомонас аксоноподис патовар 3002 90 500 0"; цитри (Xanthomonas axonopodis pv. citri) (синоним - Ксантомонас кампестрис патовар цитри (Xanthomonas campestris pv. citri)
б) позицию 3.3.6 изложить в следующей редакции:
"3.3.6. Магнапортэ оризэ (Magnaporthe oryzae) 3002 90 500 0"; (синоним - Пирикулярия оризэ (Pyricularia oryzae)
в) позицию 3.3 дополнить позициями 3.3.7 - 3.3.11 следующего содержания:
"3.3.7. Пероносклероспора филиппиненсис 3002 90 500 0 (Peronosclerospora philippinensis) (синоним - Пероносклероспора сакхари (Peronosclerospora sacchari) 3.3.8. Склерофтора райссиэ, вариант зиэ 3002 90 500 0 (Sclerophthora rayssiae var. zeae) 3.3.9. Синхитриум эндобиотикум 3002 90 500 0 (Synchytrium endobioticum) 3.3.10. Тиллетиа индика (Tilletia indica) 3002 90 500 0 3.3.11. Текафора солани (Thecaphora solani) 3002 90 500 0".
4. Технические примечания к разделу 4 дополнить пунктом 3 следующего содержания:
"3. Под генетически измененными микроорганизмами в разделе 4 понимаются микроорганизмы, которые полностью или частично получены искусственным путем и в которых генетический материал (последовательности нуклеиновых кислот) изменен таким способом, который не встречается в природе при скрещивании и (или) естественном мутагенезе.".
5. В разделе 5:
а) позицию 5.4.1 изложить в следующей редакции:
"5.4.1. Оборудование для проточной 8421 29 000 1; (тангенциальной) фильтрации, 8421 29 000 8"; обеспечивающее разделение возбудителей заболеваний, токсинов или суспензионных культур клеток и имеющее все следующие характеристики: площадь фильтрации - 1 кв. м или более; возможность стерилизации или дезинфекции без предварительной разборки либо использования как многоразовых, так и одноразовых фильтрующих компонентов
б) дополнить позицией 5.9 следующего содержания:
"5.9. Оборудование для распылительной 8419 39 000". сушки, обеспечивающее высушивание патогенных микроорганизмов или токсинов и имеющее все следующие характеристики: производительность по испаренной влаге от 0,4 кг/ч до 400 кг/ч; способность вырабатывать частицы продукта со средним типичным размером 10 мкм и менее в штатном оснащении или при минимальной модификации сушилки распылительными насадками, позволяющими вырабатывать необходимый размер частиц; возможность стерилизации или дезинфекции без предварительной разборки
6. В пункте 2 раздела "Общие примечания":
а) из абзаца первого слова ", и коду ТН ВЭД" исключить;
б) дополнить абзацем следующего содержания:
"Коды ТН ВЭД, приведенные в настоящем Списке, носят справочный характер.".