ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 24 января 1994 г. N 33
О ПОДПИСАНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ
АЛБАНИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ТУРИЗМА
Правительство Российской Федерации постановляет:
Одобрить представленный Комитетом Российской Федерации по туризму по согласованию с заинтересованными министерствами и ведомствами и предварительно проработанный с Албанской Стороной проект Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Албании о сотрудничестве в области туризма (прилагается).
Поручить Комитету Российской Федерации по туризму по достижении договоренности подписать от имени Правительства Российской Федерации указанное Соглашение, разрешив вносить в прилагаемый проект изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
Председатель Правительства
Российской Федерации
В.ЧЕРНОМЫРДИН
Проект
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ АЛБАНИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В ОБЛАСТИ ТУРИЗМА
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Албании, в дальнейшем именуемые Сторонами, исходя из взаимного желания способствовать расширению отношений в области туризма между двумя странами на основе равноправия и взаимной выгоды, понимая, что туризм является важным средством укрепления отношений между народами двух стран, выражая заинтересованность в создании необходимых правовых условий для расширения туристского обмена в соответствии с законодательством каждой из Сторон, принимая во внимание Манильскую декларацию о мировом туризме 1980 года, Гаагскую декларацию по туризму 1989 года, положения хельсинкского Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе 1975 года, согласились о нижеследующем.
Статья 1
Стороны будут содействовать укреплению и развитию туристских отношений между двумя странами с целью дальнейшего расширения взаимного ознакомления с жизнью, историей и культурой своих народов.
Статья 2
Стороны будут уделять особое внимание расширению как организованного группового, так и индивидуального туризма, обмену специализированными группами, включая посещение конгрессов, симпозиумов, выставок, спортивных мероприятий, музыкальных и театральных фестивалей, а также развитию социального, оздоровительного, профессионального и культурного туризма.
Стороны будут оказывать содействие в оформлении транзитного проезда туристам обеих стран, следующим в другие страны через территорию каждой из стран, а также транзитным поездкам туристов из третьих стран.
Статья 3
Стороны будут способствовать установлению и укреплению сотрудничества между государственными органами по управлению туризмом, российскими и албанскими туристскими ассоциациями, предприятиями, организациями и компаниями, участвующими в развитии международного туризма и осуществляющими капиталовложения в сферу туризма, а также созданию совместных предприятий по обслуживанию туристов.
Статья 4
Стороны в соответствии со своим национальным законодательством, а также исходя из положений международных договоров, в которых участвуют их страны, будут принимать меры по упрощению пограничных, таможенных и иных формальностей, связанных с туристским обменом между двумя странами.
Статья 5
Стороны будут поощрять и поддерживать обмен информацией в области туризма, а именно:
о законодательных и иных нормативных актах, регулирующих туристскую деятельность в своих странах, а также связанных с защитой и сохранением природных и культурных ресурсов, являющихся туристскими достопримечательностями;
о туристских ресурсах своих стран и состоянии туристского рынка.
Кроме того, Стороны будут обмениваться статистическими, справочными и рекламными материалами.
Статья 6
Стороны будут поощрять участие туристских ассоциаций, предприятий и организаций своих стран в туристских выставках и ярмарках, проводимых на их территориях.
В случае ввоза печатных туристских рекламных изданий и экспонируемых образцов с возможной последующей реализацией они облагаются таможенной пошлиной в соответствии с действующими таможенными правилами страны проведения выставки или ярмарки.
Статья 7
Стороны будут прилагать усилия для оказания поддержки в подготовке профессиональных кадров для сферы туризма, в обмене научными работниками и специалистами, а также способствовать всесторонним контактам и совместной работе организаций, осуществляющих исследования в области туризма.
Статья 8
Стороны будут поощрять дальнейшее развитие сотрудничества между своими государственными органами по управлению туризмом в рамках международных правительственных и неправительственных туристских организаций.
Статья 9
Каждая из Сторон может учредить на территории другой Стороны официальное представительство по туризму.
Открытие и деятельность представительств регулируются национальным законодательством страны пребывания.
Статья 10
Выполнение настоящего Соглашения Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Албании возлагают на государственные органы по управлению туризмом своих стран.
Статья 11
Для контроля за выполнением положений настоящего Соглашения, анализа развития связей и двусторонней туристской кооперации и определения приоритетных направлений сотрудничества на последующие периоды Стороны создадут Смешанную комиссию, состоящую из равного количества представителей обеих Сторон.
Смешанная комиссия собирается поочередно в каждой из стран один раз в два года или так часто, как Стороны сочтут это необходимым.
Председательствующим на заседании Смешанной комиссии будет глава делегации принимающей Стороны.
Статья 12
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Соглашение заключается сроком на 5 лет и будет автоматически продлеваться на периоды такой же продолжительности, если ни одна из Сторон не сообщит в письменной форме за 6 месяцев до истечения очередного периода другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.
Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнения согласованных в период его действия программ и проектов, за исключением случаев, когда Стороны договорятся об ином.
Совершено в _____________ "____" _____________ 199__ г. в двух экземплярах, каждый на русском и албанском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Российской Федерации
За Правительство
Республики Албании