ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 17 апреля 1995 г. N 361

О ПОДПИСАНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРОЛЕВСТВА ШВЕЦИЯ
О ПООЩРЕНИИ И ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ

Правительство Российской Федерации постановляет:

Одобрить представленный Министерством экономики Российской Федерации проект Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Швеция о поощрении и взаимной защите капиталовложений (прилагается).

Поручить Министерству экономики Российской Федерации провести совместно с Министерством иностранных дел Российской Федерации и Министерством внешних экономических связей Российской Федерации заключительные переговоры со Шведской Стороной, разрешив вносить в прилагаемый проект Соглашения изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

Признать целесообразным осуществить подписание указанного Соглашения в ходе визита шведской правительственной делегации в Российскую Федерацию в апреле 1995 года.

Председатель Правительства
Российской Федерации
В.ЧЕРНОМЫРДИН

Проект

СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРОЛЕВСТВА ШВЕЦИЯ О ПООЩРЕНИИ И
ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ

Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства Швеция, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами, желая создать благоприятные условия для капиталовложений инвесторов одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны, признавая, что справедливый и равноправный режим в отношении капиталовложений будет служить этой цели на взаимовыгодной основе, согласились о нижеследующем.

Статья 1

Определения

Для целей настоящего Соглашения:

1. Термин "капиталовложения" означает все виды имущественных ценностей, которые инвестор одной Договаривающейся Стороны вкладывает на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее национальным законодательством, и включает, в частности:

а) движимое и недвижимое имущество, соответствующие имущественные права, а также арендные права;

б) акции, вклады, облигации и другие формы участия в компании или предприятии;

в) право требования по денежным средствам или любым договорным обязательствам, имеющим экономическую ценность;

г) права на интеллектуальную собственность, а также на технологию, ноу-хау и деловую репутацию;

д) права на осуществление хозяйственной деятельности, предоставляемые по закону либо договору, включая права на разведку, добычу или эксплуатацию природных ресурсов.

Термин "капиталовложения" означает также капиталовложения, осуществляемые инвестором одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны косвенно, при посредстве юридического лица третьего государства.

Изменение формы, в которую имущественные ценности вкладываются, не будет влиять на их квалификацию в качестве капиталовложения.

2. Термин "инвестор" означает:

а) любое физическое лицо, являющееся гражданином Договаривающейся Стороны в соответствии с ее национальным законодательством;

б) любое юридическое лицо, созданное в соответствии с национальным законодательством Договаривающейся Стороны.

3. Термин "доходы" означает суммы, получаемые в результате капиталовложений, и в частности, суммы от прироста стоимости капитала, прибыль, проценты, дивиденды, лицензионные и иные вознаграждения.

4. Термин "территория" означает территорию Российской Федерации или территорию Королевства Швеция, а также такие морские районы, как исключительная экономическая зона и континентальный шельф, примыкающие к внешним пределам территориального моря соответствующего государства, над которыми оно осуществляет в соответствии с международным правом суверенные права и юрисдикцию в целях разведки, разработки и сохранения природных ресурсов.

Статья 2

Поощрение и взаимная защита капиталовложений

1. Каждая из Договаривающихся Сторон будет поощрять на своей территории капиталовложения инвесторов другой Договаривающейся Стороны и допускать такие капиталовложения в соответствии со своим национальным законодательством.

2. Капиталовложения, осуществленные инвесторами одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны, будут пользоваться полной защитой в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

3. Каждая из Договаривающихся Сторон в соответствии со своим национальным законодательством, регулирующим вопросы въезда и временного пребывания на территории иностранцев, будет разрешать иностранным гражданам, работающим в связи с капиталовложениями, осуществленными инвестором другой Договаривающейся Стороны, а также членам их семей въезжать, находиться и покидать ее территорию.

Статья 3

Режим капиталовложений

1. Каждая из Договаривающихся Сторон будет обеспечивать на своей территории справедливый и равноправный режим в отношении капиталовложений, осуществленных инвесторами другой Договаривающейся Стороны, и не будет препятствовать путем принятия неоправданных или дискриминационных мер по управлению, содержанию, пользованию, владению или распоряжению такими капиталовложениями.

2. Режим, предусмотренный пунктом 1 настоящей статьи, будет не менее благоприятным, чем режим, который Договаривающаяся Сторона предоставляет капиталовложениям и деятельности в связи с капиталовложениями собственных инвесторов или инвесторов любого третьего государства, в зависимости от того, какой из этих режимов является более благоприятным.

3. Каждая из Договаривающихся Сторон может предусматривать в своем национальном законодательстве изъятия ограниченного характера из национального режима, указанного в пункте 2 настоящей статьи. Любое новое изъятие не будет применяться в отношении капиталовложений, осуществленных на ее территории инвесторами другой Договаривающейся Стороны до вступления такого изъятия в силу, за исключением случаев, когда изъятие необходимо в целях обеспечения обороны, национальной безопасности, общественного порядка, охраны окружающей среды, защиты нравственности и здоровья населения.

4. Положения пункта 2 настоящей статьи, касающиеся режима наиболее благоприятствуемой нации, не будут толковаться как обязывающие одну Договаривающуюся Сторону распространять на инвесторов другой Договаривающейся Стороны льготы или преимущества, вытекающие из:

а) ее участия в зоне свободной торговли, таможенном или экономическом союзе;

б) соглашений в области экономического сотрудничества между Российской Федерацией и государствами, ранее входившими в состав Союза Советских Социалистических Республик.

Статья 4

Экспроприация

1. Ни одна из Договаривающихся Сторон не будет экспроприировать или национализировать капиталовложения, осуществленные инвесторами другой Договаривающейся Стороны, либо предпринимать иные меры, равные по последствиям экспроприации или национализации, именуемые в дальнейшем "экспроприация", за исключением случаев, когда экспроприация осуществляется:

а) в общественных интересах;

б) на недискриминационной основе;

в) в установленном законодательством порядке;

г) с выплатой быстрой адекватной и эффективной компенсации.

Такая компенсация будет включать проценты, начисляемые с момента экспроприации до момента выплаты компенсации согласно процентной ставке, действующей на территории Договаривающейся Стороны, которая осуществила экспроприацию.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи будут распространяться также на доходы.

Статья 5

Возмещение ущерба

Инвесторам одной из Договаривающихся Сторон, капиталовложениям которых нанесен ущерб на территории другой Договаривающейся Стороны в результате войны, других вооруженных конфликтов, введения чрезвычайного положения либо иных подобных обстоятельств, последняя Договаривающаяся Сторона будет предоставлять в отношении восстановления имущества, возмещения ущерба, компенсации или других видов урегулирования режим не менее благоприятный, чем тот, который она предоставляет собственным инвесторам или инвесторам любого третьего государства.

Статья 6

Перевод платежей в связи с капиталовложениями

1. Каждая из Договаривающихся Сторон будет разрешать беспрепятственный перевод платежей в связи с капиталовложениями, осуществленными инвесторами другой Договаривающейся Стороны, и в частности:

а) доходов;

б) сумм от полной или частичной продажи либо ликвидации капиталовложений;

в) компенсации, предусмотренной статьями 4 и 5 настоящего Соглашения;

г) неизрасходованной заработной платы и других вознаграждений, причитающихся иностранному персоналу, нанятому за границей в связи с капиталовложениями.

2. Перевод платежей будет осуществляться без задержки в свободно конвертируемой валюте по рыночному валютному курсу, применяемому на дату перевода в соответствии с действующим валютным регулированием той Договаривающейся Стороны, на территории которой капиталовложения осуществлены.

Статья 7

Суброгация

Если Договаривающаяся Сторона или уполномоченный ею орган произведет выплату компенсации любому из своих инвесторов на основе гарантии, данной в отношении капиталовложений, осуществляемых на территории другой Договаривающейся Стороны, последняя Договаривающаяся Сторона признает передачу всех прав инвестора первой Договаривающейся Стороны или уполномоченному ею органу.

Статья 8

Споры между инвестором одной из Договаривающихся Сторон
и другой Договаривающейся Стороной

1. Споры между инвестором одной из Договаривающихся Сторон и другой Договаривающейся Стороной в связи с капиталовложениями на ее территории будут разрешаться по возможности мирным путем.

2. Если спор между инвестором одной из Договаривающихся Сторон и другой Договаривающейся Стороной не будет разрешен таким образом в течение шести месяцев с момента подачи письменного уведомления о споре, он может быть передан по просьбе инвестора в арбитраж ad hoc, создаваемый в соответствии с Арбитражным регламентом Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).

Решение арбитражного суда будет окончательным и обязательным для сторон в споре.

Статья 9

Споры между Договаривающимися Сторонами

1. Споры между Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящего Соглашения будут разрешаться по возможности мирным путем.

2. Если спор не будет разрешен таким образом в течение шести месяцев с момента, когда одна из Договаривающихся Сторон письменно уведомит о нем другую Договаривающуюся Сторону, он будет передан по просьбе любой из Договаривающихся Сторон на рассмотрение третейского суда.

3. Третейский суд будет создаваться для каждого конкретного случая. Каждая из Договаривающихся Сторон назначит по одному члену третейского суда. Затем эти два члена суда изберут гражданина третьего государства, который по взаимному согласию Договаривающихся Сторон будет назначен председателем третейского суда. Члены третейского суда будут назначены в течение двух месяцев, а председатель - в течение четырех месяцев с момента, когда одна из Договаривающихся Сторон заявит о намерении передать спор на рассмотрение третейского суда.

4. Если сроки, указанные в пункте 3 настоящей статьи, не будут соблюдены, то при отсутствии иной договоренности любая из Договаривающихся Сторон может обратиться к Председателю Международного суда ООН с просьбой произвести необходимые назначения. Если Председатель является гражданином одной из Договаривающихся Сторон или не может выполнить указанную функцию по другой причине, произвести необходимые назначения будет предложено Вице-председателю Международного суда ООН. Если Вице-председатель является гражданином одной из Договаривающихся Сторон или не может выполнить указанную функцию по другой причине, произвести необходимые назначения будет предложено следующему за ним по старшинству члену Международного Суда, который не является гражданином ни одной из Договаривающихся Сторон.

5. Третейский суд выносит решение большинством голосов. Такое решение будет окончательным и обязательным для обеих Договаривающихся Сторон. Каждая из Договаривающихся Сторон будет нести расходы, связанные с деятельностью назначенного ею члена суда и своим представительством в третейском разбирательстве. Расходы, связанные с деятельностью председателя третейского суда, а также иные расходы Договаривающиеся Стороны будут нести в равных долях. Третейский суд может, однако, определить в своем решении, что одна из Договаривающихся Сторон будет нести большую долю расходов.

По всем иным вопросам суд определит порядок своей работы самостоятельно.

Статья 10

Национальное законодательство и международные соглашения

Настоящее Соглашение не будет ограничивать права и преимущества, предоставляемые в отношении капиталовложений инвесторов одной Договаривающейся Стороны на основе национального законодательства другой Договаривающейся Стороны или международных соглашений, в которых участвуют обе Договаривающиеся Стороны.

Статья 11

Сфера применения Соглашения

1. Положения настоящего Соглашения будут применяться к капиталовложениям, осуществленным инвесторами одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны начиная с 1 января 1963 года.

2. Положения настоящего Соглашения не будут применяться к вопросам налогообложения, за исключением следующего: статьи 4, 6, 8 и 9 настоящего Соглашения могут применяться к вводимым Договаривающейся Стороной налогам только в тех случаях, когда такие налоги будут аналогичны по своим последствиям экспроприации.

Статья 12

Вступление в силу, срок действия и прекращение
действия Соглашения

1. Договаривающиеся Стороны письменно уведомят друг друга о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступит в силу с даты получения последнего из двух уведомлений.

2. Настоящее Соглашение будет действовать в течение двадцати лет. После этого срока оно будет оставаться в силе до истечения двенадцати месяцев с даты, когда одна из Договаривающихся Сторон письменно уведомит другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

3. В отношении капиталовложений, осуществленных до даты прекращения действия настоящего Соглашения, положения статей 1 - 11 настоящего Соглашения будут оставаться в силе в течение последующих двадцати лет после этой даты.

Совершено в г._______________ "____"_________199_ года в двух экземплярах, каждый на русском, шведском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае расхождений в толковании будет использоваться текст на английском языке.

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Королевства Швеция

Задайте вопрос юристу:
+7 (499) 703-46-71 - для жителей Москвы и Московской области
+7 (812) 309-95-68 - для жителей Санкт-Петербурга и Ленинградской области