1. В качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (осуществляющее сурдоперевод или тифлосурдоперевод), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении.

2. Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении.

3. Переводчик обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью.

4. Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода.

5. За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную настоящим Кодексом.



Текст комментария: Под общ. Л.В. Чистяковой "ПОСТАТЕЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ К КОДЕКСУ РФ ОБ АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПРАВОНАРУШЕНИЯХ. ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ГЛАВА 21-32. ТОМ 2"
Авторы: Чистякова Л.В. Амелин Р.В. Добробаба М.Б. Капитанец Ю.В. Капитанец М.Э. Мильшина И.В. Мошкина Н.А. Плещева М.В. Челпаченко О.А.
Издание: Издательство "РосБух", 2019 год

Комментируемая ст. 25.10 КоАП РФ определяет правовой статус переводчика по делу об административном правонарушении.

Переводчиком является такой участник производства по делам об административных правонарушениях, который владеет языками или навыками сурдоперевода в объеме, который необходим для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении.

Возможность пользоваться услугами переводчика лицам, участвующим в производстве по делам об административных правонарушениях, является важной гарантией достижения объективной истины в процессе вышеуказанного производства.

Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, либо по их инициативе, либо по инициативе любого участника производства.

Отказ от привлечения переводчика может быть признан нарушением закона и повлечь отмену постановления, вынесенного по делу.

Участие в качестве переводчика является обязанностью привлеченного лица. За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей переводчика он несет административную ответственность.

Переводчику возмещаются расходы, связанные с его участием в производстве по делу об административном правонарушении.

Переводчиком может быть только не заинтересованное в исходе дела лицо.